jueves, 13 de marzo de 2014

LA GRACIA Y LOS DONES. Definición y funciones



La gracia - χάρις (kháris)

Los diccionarios traducen “gracia, atractivo, encanto, belleza, hermosura, donaire, garbo, elegancia,   goce, placer, gusto, satisfacción, contento, deleite; benevolencia, bondad, liberalidad, generosidad, indulgencia; muestra de benevolencia, favor, merced, beneficio, utilidad, servicio”.

Para entender todas las acepciones, hay que saber que viene de la raíz χάρ- (khár-)  “lo que produce agrado”. Un indulto es un “Kháris”. Dentro de ese estadio adquiere, según el contexto, significados como: “gracia, favor, indulgencia, muestra de benevolencia, bondad, generosidad, atractivo, encanto, belleza, gusto, contento, otros”. En el contexto bíblico el significado se aplica dependiendo a qué o a quién se refiere:

(a) Respecto a objetos abstractos: aquello que otorga u ocasiona placer, delicia o una actitud favorable, esto es “la belleza” o “gracia de la personalidad”, “de la palabra” (Prov.31:30, 2Co.8:6, Lc.4:2, Col.4:6).

(b) Respecto a una disposición interior del otorgador: actitud bondadosa, indulgente, generosa, buena voluntad en general (Hch.14:26). En el A.T. incluye la superación de la distancia entre el fuerte que otorga la gracia y el débil receptor de la gracia (Gn.32:5-6, 39:4, 50:4, Rut 2:2,10, Ester 8:5). Especialmente en referencia a Dios, significa la inclinación de Él hacia alguien sin que lo merezca (Gn.6:8). Indica su libre y bondadosa disposición redentora y el placer o gozo que Él se propone para el que la recibe (2Ti.1:8-10), específicamente toda la obra redentora ejecutándose en Cristo: justificando, renovando por medio del Espíritu y glorificando al creyente en el día final.

(c) Respecto de los creyentes en Cristo: (Como ocurre en 2Ti.2:1) El diccionario de Strong señala por “gracia” como la influencia divina sobre el corazón y su reflejo en la vida. Es gracia Cristo céntrica, se ejecuta en unión a Cristo, fuente de donde brota, en comunión y obediencia, siendo fortalecida por su Espíritu (2Ti.1:6-7,14). Dicha “gracia” es otorgada además para cumplir la divina encomienda, esto es, ejerciendo el llamado ministerial para la edificación de la iglesia (2Ti.1:8,14). Obsérvese: Hch.11:23 donde significa “Presencia y favor divino”, Hch.6:8, 11:23, 14:26, 15:40, 18:27 es el “favor y poder divino” que capacita para cumplir la labor. En 2Co.12:9 es el poder de Cristo que capacita (idea contenida en Fil.2:13, 4:13) y hace vencer el pecado Ro.6:14. En Ro.1:5, 12:6, 2Co.9:7-9, 1Ti.1:14, 2Ti.1:13, 1Pe.4:10, hace referencia a los dones y capacidades para cumplir el ministerio. En resumen, la esfera de la debilidad humana es el campo de la actividad de la “Gracia de Dios”.

En el NT LA GRACIA es el favor de Dios actuando como todo el poder salvador en Cristo:

…eligiéndonos de antemano para ser sus hijos adoptivos
por medio de Jesucristo,
según el beneplácito de su voluntad,
para alabanza de la gloria de su gracia
con la que nos agració (ἐχαρίτωσεν) en el Amado.
(Efesios 1:5-6, Traducción BJ)

 Con ella “nos agració” “nos hizo aceptos” (ἐχαρίτωσεν), del verbo kharitoō, que significa colmar de gracia «en el Amado». Gracias al Amado (Cristo) somos bien recibidos y Dios nos mira con complacencia, pues en Cristo coloca algo agradable a él en nosotros, olor fragante, sus hijos amados y siente placer (beneplácito) en ello.

LA GRACIA es la intervención de Dios en el espacio humano, para perfeccionarlo y ser hecho a la imagen del Hijo de Dios por medio del Espíritu Santo, cualidad que por sí mismo el individuo no lo lograría:

En Juan 1:16:
Porque de su plenitud (πληρώματος) tomamos todos
gracia sobre gracia.
(RV60)

Es decir, que de su perfecta naturaleza recibimos gracia tras gracia, transformándonos hacia su perfección y completando todo aquello que nos falte. Por eso dice «Mi gracia es suficiente para ti». Pero ¿Cómo ocurre esto?:

«…mi poder se lleva a cabo en la debilidad» (12:9a)


LOS DONES χάρισμα (khárisma, don) literal “el resultado de la gracia”, se traduce  “don”, “gracia”, “don divino”. khárisma es el resultado de la acción de Dios sobre el creyente en Jesús como el Cristo, otorgándole capacidades para el servicio espiritual (ministerio) de la iglesia y el cumplimiento de su plan salvífico (cf. 2Ti.1:6). En 2Ti.1:6 parece ser mejor traducir “carisma” para diferenciar de otros términos griegos que se traducen como “don”, como “dōréa”, un don gratituito concedido por Dios, ya sea el Espíritu Santo, la justicia atribuida, etc. (cf. Mr.10:8; Hch.2:38; 8:20; 10:45; Ro.3:24; 5:15; 2Co.9:15), o “dṓron”, un don como presente u ofrenda, usualmente entregada por una persona (cf. Mt.2:11; Mr.7:11; Lc.21:4).  

1Ti.4:14 No descuides[1] el carisma[2]  que hay en ti, el que te fue dado por medio de profecía con imposición de las manos del presbítero[3].

2Ti.1:6 Por este motivo te traigo a la memoria que mantengas reavivado[4] el carisma de Dios, el que está en ti por medio de la imposición de mis manos.

Dentro de la nueva vida en la que camina la comunidad de fe hay un plan administrativo (oikonomía) de Dios (1Ti.1:4):

1 Ti.1:4 …ni dirigir la atención[5] a cuentos[6] y a genealogías interminables,
cosas que fomentan disputas[7] más que el plan (salvífico)[8] de Dios[9] que es por fe[10].


La oikonomía “administración de una casa, ordenación, regulación, plan”, de oíkos (casa) + nom- (ley, norma) + ía (morfema sust. abstracto) = la norma o gestión de una casa. Se refiere al plan que Dios ha dispuesto para edificar su iglesia (casa, oíkos) usando el servicio de sus siervos (administradores), a través de la fe en la revelación. Es el plan salvador de Dios utilizando a su iglesia como el elemento a través del cual lleva a cabo su plan sobre la base del evangelio mismo y uso de los dones (khárisma).

Este plan que involucra el desarrollo y ocupación de las capacidades espirituales khárisma y servicio (diakonía) (1Ti.1:12) para la extensión, crecimiento y fortalecimiento de la iglesia, motivados por el imperativo de la “fe” y el “amor” al interior de ella, los cuales se alimentan mediante una unión vital con Cristo, es en este último punto donde Pablo pone énfasis en la 1ra. Epístola a Timoteo, tal como lo señala en Gálatas 5:6:

ἐν γὰρ Χριστῷ ᾿Ιησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία,
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión,

ἀλλὰ πίστις δι᾿ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
sino la fe que se ejecuta (es eficaz) a través del amor.

Por lo tanto, los dones o carismata (singular, carisma):
1) Son el resultado de la acción soberana de Dios sobre el creyente.
3) Funcionan o son eficaces por la fe que es activa por medio del amor.
3) Son entregados con un fin específico: Edificar a la iglesia según el plan salvífico (oikonomía) de Dios.
4) La edificación de iglesia es la propia imagen del Hijo de Dios y su perfecta naturaleza es la fuente de donde provienen. Es decir, el Espíritu Santo toma de Cristo el perfecto hombre –Hijo de Dios– para transmitirlas al creyente por medio de la fe, a fin de que este sirva a los demás en amor.
5) Los dones deben buscarse y conocerse sirviendo a la iglesia activamente en amor, fuera de esto, no es carisma.
6) El objetivo principal de los dones es cumplir la gran comisión fortaleciendo la fe de los creyentes:

Entender los objetivos de la labor constituye la base para la comprensión de la naturaleza misma de la iglesia primigenia. Esto era lo que los “falsos maestros” no comprendían, ni colaboraban en ello (1Ti.1:3-6).

Podemos decir que el objetivo de Pablo era “ayudar a hacer crecer en la fe a los nuevos creyentes”. En la mente de un judío, “Creer” (hebreo ̕aman) significa “estar firme, aguantar, ser fiel[11]” y contiene la idea de “firmeza y perdurabilidad”, esto es, un creyente que es inamovible, firme en su fe, de tal manera que puede ser quebrantado, pero él mismo permanecerá en su lugar y convicción.

Precisamente, es este tipo de firmeza la que el apóstol Pablo procuraba en los nuevos creyentes. Tras predicar el evangelio, tanto en el libro de los Hechos como en 1ra. Epístola a los Tesalonicenses 3:1-6, se señala que el objetivo de la labor era fortalecer (stērízō[12]) y exhortar (parakaléō[13]) a los nuevos creyentes en la fe (1Ts.3:2) mediante el servicio y trabajo en equipo.

El hacer fuertes (stērízō, epistērízo) a las iglesias, consistía en ayudarles a persistir en el camino de la fe (2Ti.1:9-10) y hacerlo con determinación[14]. De este modo las iglesias se hacían sólidas mediante la fe (Hch.16:5). En el mundo griego el término “fortalecer o afirmar” se usaba respecto de una enfermedad[15] con la idea de hacerse fuerte (fortificar). El pecado (hamartía) es una enfermedad, los nuevos creyentes son débiles y necesitan la colaboración de los ayudantes de Dios, para fortalecer la voluntad de permanecer firmes en el “nuevo camino”.

No sólo sobre-fortalecían[16] a los creyentes, sino que también exhortaban (parakaléō) los ánimos con abundancia de palabras (Hch.15:32). El término  parakaléō, por una parte, significa “animar o confortar” mediante la palabra o las promesas de la Palabra de Dios (2Ts.2:16-17). Por otra parte, también tiene el sentido de “exhortar o pedir”, esto es, andar conforme a la sana enseñanza de acuerdo a la vida piadosa de quienes esperan la venida de Jesucristo (1Ti.1:5; 2:1, 6:2, 2Ti.4:2, Tit.1:9, 2:13). Además, Paraklḗtos es el nombre que se le asigna al Espíritu Santo[17] como “Consolador o Ayudador”,  por lo tanto, realizar esta tarea implica colaborar con la obra del Espíritu Santo ayudando a a los discípulos de Cristo a ser transformados a la imagen del Hijo de Dios.

Son estos objetivos “fortalecer y animar” mediante el servicio y la palabra de Dios lo que los «seudo-maestros» (1Ti.1:3-5, 2Ti.2:16-18) al interior de las propias iglesias pasan por alto, especulando en “torno a la fe” (perí pístin, 1Ti.1:19, 6:4,19), las Sagradas Escrituras o las enseñanzas apostólicas, no comprendiendo ni lo que dicen, ni lo que afirman (1Ti.1:7). Esto ocurre porque “los falsos maestros” no perciben la naturaleza misma de la iglesia, cuyo plan de edificación (oikonomía de Dios) es por la fe y el amor al interior de ella (1Ti.1:4-5). Desconocen además, que el objetivo de la fe es el Hijo de Dios, el autor, guía y consumador de la fe[18]; por lo cual desviando a los creyentes hacia falsas doctrinas, trastornan el proceso[19] de salvación que se desarrolla en unión vital con Cristo (1Ti.4:16; 2Ti.3:15-17). 


[1] ἀμέλει imp. pres. 2p. sing. de ameléō “descuidar, despreocupar, olvidarse”. El tiempo presente está haciendo énfasis en un estado continuo de “no descuidar”, es decir, de dedicación y ocupación (ver su antónimo en 1Ti.4:15).

[2] χάρισμα (khárisma) literal “el resultado de la gracia”.  

[3] πρεσβυτερίου gen. sing. de presbýteros comparativo del adj. présbys “anciano”, literal “más anciano” o “más antiguo”; con la idea de que está al frente o a cargo (de la iglesia), que tiene prioridad. En el judaísmo eran los dirigentes del pueblo (Mt.16:21; 21:23, Lc.22:52), los antiguos que habían impartido la tradición (Mr.7:3-5). En el cristianismo primigenio es un dirigente de la congregación de creyentes o iglesia (Hch.14:23,15:2, 20:17), es intercambiable con obispo –supervisor– (Cf. Hch.20:17, 28; Tit.1:5,7) y con pastor (Ef.4:11). Este último término es menos utilizado y hace referencia más bien a la acción de “pastorear” (Hch.20:28), es decir, alimentar, cuidar y proteger.

[4] ἀναζωπυρεῖν inf. pres. act. de anazōpyréō, hápax bíblico, de aná (hacer de nuevo, muy) + zō- (vivo, con vida) + pyr- (fuego) + -éō (hacer) = “hacer reavivar el fuego”, es decir, mantener vivo o encendido.

[5] προσέχειν inf. pres. de prosékhōponer la atención”.

[6] μύθοις dativo plural de mýthos “mito, fábula, relato imaginado”. Pablo apunta a invenciones humanas que se apartan de la revelación divina.

[7] ἐκζητήσεις sust. ac. pl. de ekzḗtēsis, hápax del NT, de ek- (separación, rechazo) + zḗtēsis (cuestión  o punto de debate). Es una forma intensiva de zḗtēsis que tiene la idea discusión o controversia (véase Jn. 3:25, Hch.15:2,7 y Hch.25:20, 2Ti.2:23). La preposición ek además, refuerza la idea de que se producen a partir de las invenciones humanas o cuentos  y las genealogías interminables.

[8] οἰκονομίαν ac. sing. de oikonomía “administración de una casa, ordenación, regulación, plan”, de oíkos (casa) + nom- (ley, norma) + ía (morfema sust. abstracto) = la norma o gestión de una casa.

[9] θεοῦ genitivo subjetivo de “theós”, puesto que es Dios quien lleva a cabo su plan,  es decir, el plan salvífico proviene de Dios.

[10] τὴν ἐν πίστει “que es por fe”. Además de la idea de instrumento (por fe), también puede ser entendido como ubicación, o sea, “dentro del ámbito de la fe”, como una forma de vida conforme al evangelio (cf. Gál.2:20). Al final de este versículo RV60, NHBL y A.T. Robertson ven una elipsis “…así te encargo ahora”. Esta elipsis se puede aceptar, pero desde nuestro punto de vista interrumpe la explicación que se quiere dar en el versículo 5 enfatizada por la  partícula δέ “pues, de hecho”.  

[11] W.E. Vine, Diccionario Expositivo Vine, Grupo Nelson, Colombia, 2007.

[12] Fijar sólidamente, apoyar, fortalecer. RV60 traduce adecuadamente “confirmar”.

[13] Parakaléō, de  para (cerca) + kaléō (llamar)= llamar en auxilio, exhortar, consolar, fomentar (impulsar y proteger).  

[14] En Lc.9:51 el verbo se refiere a la acción de Jesús de “afirmar el rostro” para ir a Jerusalén a morir en la cruz, esto es, a hacerlo con determinación y una firme voluntad.

[15] En Tucídides Libro 2, Capítulo 49: “y hasta que tan pronto afirme el corazón…” (texto griego proyecto Perseus)

[16] Hch. 14:22, epistērízō.

[17] Paraklḗtos “coadyuvador, abogado, consolador” (cf. Jn.14:16-17). Término que se forma a partir del verbo Parakaléō “animar, confortar”.

[18] ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν ᾿Ιησοῦν (Hebreos 12:2) “…manteniendo la mirada hacia Jesús, autor-conductor y consumador de la fe”.


[19] Proceso que se observa en 2Ti.1:9-10, Tit.3:5. En los evangelios este proceso es visto como el seguimiento de Jesús. En Pablo también como el movimiento o carrera hacia la perfecta imagen de Jesús, cf. Ro.8:29-30,  Fil.2:12; 3:7-14, 2Ti.4:7.


sábado, 8 de marzo de 2014

1 Tesalonicenses 4:3-4 Que cada uno sepa tener ¿Su vaso o esposa? en santidad



1 Tesalonicenses 4:3-4  

 3. τοῦτο γάρ ἐστι θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς[1] ὑμῶν,
Porque la voluntad de Dios es esta, la santificación de ustedes,

ἀπέχεσθαι[2] ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας[3],
que ustedes se mantengan apartados de la fornicación,

4. εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος[4] κτᾶσθαι[5]
que cada uno de ustedes sepa tener (adquirir) su propio vaso

ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ[6]
en santificación y dignidad

Texto de la Biblia griega a partir de: Novum Testamentum Graece  28a edición revisada, Editado por Barbara Aland y otros, © 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.


COMENTARIO

Cómo debería ser una buena traducción de 1Ts.4:4 “Que cada uno sepa tener ¿su cuerpo, esposa, vaso? en santidad”.  Algunas traducciones:

Reina Valera 1960
que cada uno de vosotros sepa tener su propia esposa en santidad y honor

Biblia de Jerusalén
que cada uno de vosotros sepa poseer su cuerpo con santidad y honor

La Nueva Biblia de los Hispanos (Biblia de las Américas)
“que cada uno de ustedes sepa cómo poseer (tener) su propio vaso en santificación y honor”

COMENTARIO

El texto original tiene una construcción un tanto ambigua τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι (adquirir su propio vaso). Están incluidas las ideas de lo propio “τὸ ἑαυτοῦ” y vaso “σκεῦος”, por lo cual una buena traducción dejaría ambigua también la declaración, por eso parece mejor traducir: “que cada uno de ustedes sepa tener su propio vaso en santificación y en dignidad”, para que el lector lo interprete en el contexto (“esposa” o “cuerpo de sí mismo”). Es decir, el significado lo da el contexto y no la palabra σκεῦος, que significa utensilio (normalmente “vaso”).

Sin embargo, el uso del verbo adquirir5 (traducido como tener), se refiere a “algo externo” (véase Mt.10:9, Lc.18:12, 21:19, Hch.1:18, 8:20, 22:28). A nuestro modo de ver, en el pensamiento del apóstol está tan cerca la esposa del esposo, que Pablo usa “el propio vaso”, como sí fuera el propio cuerpo del esposo.

Parece ser más acertada la interpretación de “RV60” que “Dios Habla Hoy” y “Jerusalén” que traducen: que cada uno de vosotros sepa poseer su cuerpo con santidad y honor. Todas estas traducciones están interpretando τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι. Pero ambas son válidas, el lector debe entender en el contexto qué quiere decir Pablo con “propio vaso”. Cuando un texto puede expresar dos o más ideas, es mejor considerar las dos y entenderla en el contexto.

RESUMIENDO

Es posible que ambas ideas estén incluidas (propio cuerpo y esposa) ¿Cómo? Para Pablo la esposa, pasa a ser el propio cuerpo del esposo. Se refiere al propio cuerpo, esto es, el de su esposa, porque son uno sólo. Sin embargo, si el lector quiere sacar sus propias conclusiones, puede leer en español una traducción que mantenga la ambigüedad, para nosotros está bien:

Porque la voluntad de Dios es esta, la santificación de ustedes,
que ustedes se mantengan apartados de la fornicación,
que cada uno de ustedes sepa tener su propio vaso en santificación y en dignidad…


Bibliografía

PABON J. Diccionario bilingüe griego clásico español.

Páginas internet

LIDDEL H, SCOTT R. A Greek-English Lexicon

e-sword, NT griego con Strong:

Nuevo Testamento Griego, 28a version Nestle Aland

 




[1] ἁγιασμὸς santificación, consagración. Desde el punto de vista teológico la santificación tiene dos aspectos. Implica “apartarse del mal” con el fin de vivir en “contacto con Dios”.
[2] El verbo ἀπέχω indica alejamiento o estar alejado algo. Aquí el infinitivo presente medio indica un “mantenerse lejos de” y por un interés propio (por sí mismo o por su propio bien).
[3] πορνεία también “adulterio” o “cualquier acción deshonesta”.
[4] σκεῦος (skeúos): todo lo que sirve para equipar, “mueble, herramienta, utensilio, vaso, vasija”. “utensilio” en Mt.12:29 y Mr.3:27, Hch.9:15. RV60 traduce normalmente “vaso”, ver Hch.10:11,16, Rom.9:21, 22, etc. “Velas” Hch.27:17.
[5] Infinitivo presente medio de κτάομαι. Este verbo se usa cuando se habla de algo que se “procura adquirir, se adquiere,  obtiene o gana”. En tiempo presente tiene la idea de adquirir u obtener (Lc.18:12, Hch. 8:20). Aquí se traduce finalmente por “tener” que más bien traduce la idea del tiempo perfecto del verbo; es posible que Pablo este pensando en “que cada de ustedes sepa obtener su propia esposa en…” usando el tiempo presente (iterativo) para recalcar el hecho como una verdad universal. Sin embargo nos parece que la traducción que cada uno de ustedes sepa tener su propio vaso…” es la que expresa mejor el texto, pues en ella están contenidas una mayor cantidad de ideas y deja al lector interpretar.
[6] τιμή (timḗ) es decir, el puesto de honor o función propia.